Aizvadīta LU Grāmatu kluba un Čehijas Republikas vēstniecības organizētā tikšanās ar čehu rakstnieci Alenu Mornštainovu (Alena Mornštajnová). Pasākumu atklāja LU Grāmatu kluba organizatore Ilze Veigura, akcentējot, ka A. Mornštainovas kundzes grāmatas bibliotēkas plauktā bieži vien nav atrodamas, jo tās nemitīgi tiek nodotas no lasītāja lasītājam. Čehijas Republikas vēstniecības Rīgā vēstnieka vietniece un 1. sekretāre Veronika Šido savā uzrunā uzsvēra, ka čehu literatūra Latvijā ir populāra, ko pierāda apjomīgais tulkojumu skaits.

Par A. Mornštainovas romānu nonākšanu līdz Latvijas lasītājiem vēstīja izdevniecības “Pētergailis” vadītāja Inguna Cepīte un tulkotājs Jānis Krastiņš. I. Cepīte dalījās savā mīlestībā pret Čehijas kultūru un uzsvēra, ka “Pētergailis” ir vadošā izdevniecība Latvijā, kas izdod čehu literatūru. A. Mornštainovas romānu tulkotājs J. Krastiņš nolasīja vēstuli, kuru pirms vairākiem gadiem nosūtīja I. Cepītei un kurā pirmo reizi izklāstīta ideja par A. Mornštainovas romāna “Hana” tulkošanu. Lai pārliecinātu, ka grāmatu vērts izdot, tulkotājs vilka paralēles ar latviešu literatūru, norādot, ka romāns sākas kā I. Cepītes “Ulsiks”, bet noslēdzas kā M. Bērziņa “Svina garša”.

Tam sekoja pasākuma moderatores Aigas Veckalnes saruna ar A. Mornštainovu. Rakstniece atklāja, kā pievērsās literatūrai, uzsverot, ka sākotnējais ceļš nebija viegls un bija dienas, kuras noslēdzās vien ar uzrakstītiem pāris teikumiem. Klātesošie uzdeva jautājumus par grāmatu nosaukumu simboliku un vēsturiskajiem notikumiem, kas aprakstīti romānā “Hana”. Atbildot uz jautājumu, kā viņa tiek galā ar rakstīšanu par tik smagām tēmām, autore atzina, ka paralēli romāniem vienmēr top arī kāda bērnu grāmata, kas palīdz novirzīt uzmanību, ja domas kļuvušas pārāk smagnējas.

LU Grāmatu klubs tiekas reizi mēnesī. Aicinām pievienoties, rakstot uz e-pastu: lub.raina@lu.lv

Dalīties